如果你要去外企工作,你會稱呼別人嗎?千萬別小瞧這個細節(jié),它將直接影響到你是否能融入新的工作環(huán)境
Peter剛剛跳去了一家外企軟件公司,按照在國企上班的習(xí)慣,他習(xí)慣于見到誰都用尊稱或者稱呼對方官階,比如“某某主任”“某某科長”,可是幾天下來,他覺得自己和周圍很不搭調(diào)。
那么,在外企工作,怎么稱呼別人才是恰當(dāng)?shù)哪?這要分幾種情況。
首先是稱呼外企內(nèi)部的人。全球最大的專業(yè)人才顧問公司之一ADECCO公司廣州公司經(jīng)理俞衛(wèi)平介紹說,在歐美企業(yè)里,從員工到老板,無論是書面匯報還是面對面交流,大家都喜歡直呼其名,比如在ADECCO全球超過7000家辦事處里,同事間的交流也都以直呼英文名為主!爱(dāng)國外同事找我時,都會直接找TERESA,而不用說Ms.Yu。但是,在書面匯報里,如果面對的是比自己高兩三級或者更高級別的外籍老板時,并且你與他(她)未見過面,那最好尊稱Mr.(Ms.)+英文名+姓。如果見過兩三次后大家熟悉了,也可以在書面里也只稱英文名!
翰威特大中華區(qū)首席領(lǐng)導(dǎo)力顧問FrankGallo(法蘭克)解釋直呼其名背后的“文化涵義”:“在企業(yè)中還是有上下級觀念的,但是出于對人權(quán)的考慮,直呼其名是顯示所有人普遍意義上平等的一種方式,而非工作上的絕對平等。當(dāng)我還年輕的時候,直呼其名還不像現(xiàn)在這么普遍。如今尤其是在美國或者澳洲企業(yè),老板經(jīng)常對所有員工說‘大家都叫我Joe好了’。當(dāng)然,在許多歐洲國家,尤其是在德國,尊稱‘先生’還是比較常見的。”
其次,外企和其他公司打交道該如何稱呼對方呢?俞衛(wèi)平介紹說一般外企會尊重本地文化,比如對中國的企業(yè)就會稱呼“張總”“孫總”等。如果面對的也是歐美企業(yè),就可能彼此直呼其名了。如果拿不準(zhǔn)的時候該怎么辦?法蘭克透露自己的辦法是,“有時候我會直接問別人我該如何稱呼他們。假如名字是洛夫·斯密斯,他會說,你叫我洛夫好了,或者他會說,叫我斯密斯先生好了!本瓦@樣,輕松搞定。
再次,在外企工作,稱呼上有沒有什么竅門?或者有什么規(guī)律可循?法蘭克透露自己的秘訣是:“開始的時候稱對方為先生總歸是比較保險的方式,即使是在不是很正式的面談當(dāng)中。在會談結(jié)束之后你可以稱呼他為斯密斯或者直接問他喜歡哪種方式。拿我而言,我是一個美國人,有一定資歷而且較為年長,所以通常許多人叫我Mr.GalloorDr.Gallo。但是,如果我們在談判,我會建議對方稱呼我為Frank!
當(dāng)然,如果涉及到了正式的文件,那么一般都需要稱謂先生。只有一種情況例外:你們已經(jīng)建立起了親密協(xié)作的關(guān)系,并且你確定對方喜歡你稱呼他的名字。
此外,在外企里面,還有以下情況適用于正式的稱呼。包括:
1、向別人介紹自己的老板時,稱呼應(yīng)比較正式,而不僅僅是介紹老板的英文名。比如可以這樣說“這是我們?nèi)A南區(qū)總監(jiān)Mr.TyroneLee.”這樣比較莊重。
2、一些書面應(yīng)用。這里指正式的文件,而不是平常的E-mail。
3、一些商務(wù)活動,如談判等。